TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Marine and River Navigation Aids
OBS

IMO (International Maritime Organization) Resolution A.819(19).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

Résolution A.819(19) de l'OMI (Organisation maritime internationale).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2017-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Strings running horizontally from one side of the racket head to the other.

CONT

Hybrid, a pairing of 2 different strings: one for the mains and the other for the crosses. [As opposed to "main strings" or "mains".]

Terme(s)-clé(s)
  • cross-string
  • crossstring
  • crossstrings
  • cross

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Chacune des cordes qui va d'un côté à l'autre du cadre d'une raquette, passant par-dessus et par-dessous des cordes qui vont de haut en bas et qui sont d'abord tendues ou tissées.

CONT

Tension recommandée : 29-34 kg, 1 à 2 kg en moins pour les travers.

OBS

Nœuds, côté de la raquette où les cordes verticales passent par-dessus les horizontales.

OBS

Les expressions «cordes horizontales» et «cordes transversales» s'utilisent surtout au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • cordes horizontales
  • cordes transversales

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Nuclear Power Stations
CONT

A demonstration plant that would produce some 500 megawatts of electricity.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Centrales nucléaires
CONT

Des centrales de démonstration [à] puissance [...] variant de [200 à 400 MW].

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Petroleum Technology - Equipment

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Appareillage (Technologie pétrolière)
DEF

Élément large et massif, lourdement lesté, servant d'assise à une structure de forage ou de production posée sur le sol marin.

DEF

Élément d'appui sur le fond d'une plateforme pétrolière pour assurer, par sa surface et son poids, la stabilité de l'ensemble.

CONT

Le modèle [de plate-forme gravitaire] mis au point par la société française Sea Tank Co présente [...] la particularité d'amoindrir la surface exposée à la houle en faisant reposer la plate-forme sur une ou plusieurs colonnes en béton précontraint encastrées dans un caisson alvéolaire, lequel sert d'embase gravitaire et le cas échéant de réservoir de stockage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Perforación de pozos petrolíferos
  • Equipo (Tecnología petrolera)
Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1999-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Publication of The Fraser Institute.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publication du Fraser Institute.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2015-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating
  • Slaughterhouses
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

The alternate cooling process cannot be used prior to acceptance by the national specialist, meat processing.

Français

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Abattoirs
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

L'exploitant ne peut utiliser le procédé de refroidissement de rechange tant qu'il n'a pas reçu l'approbation du spécialiste national de la transformation des viandes.

OBS

Selon le Mutidictionnaire des difficultés de la langue française, l'utilisation de l'adjectif «alternatif» (anglicisme) est fautive dans le sens de «de rechange, de remplacement».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2011-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Labour and Employment
Universal entry(ies)
LAB 1098B
code de formulaire, voir observation
OBS

LAB 1098B: Code of a form used by Human Resources Development Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Travail et emploi
Entrée(s) universelle(s)
LAB 1098B
code de formulaire, voir observation
OBS

LAB 1098B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2019-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology
  • Sociology
OBS

This generic term includes transgender people, transsexual people and gender-diverse people.

OBS

The opposite of cisgender person.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie
  • Sociologie
OBS

Ce terme générique regroupe les personnes transgenres, les personnes transsexuelles et les personnes de diverses identités de genre.

OBS

Le contraire de personne cisgenre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología
  • Sociología
OBS

Persona transgénero, transexual o que se identifica fuera del binario mujer/hombre.

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging
Terme(s)-clé(s)
  • pressurized content

Français

Domaine(s)
  • Emballages
OBS

produit dangereux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
DEF

[One who sets fires] with a deliberate, recognizable motive, such as financial gain, revenge, desperation, frustration, or other personal ends [such as rebellion against the community social structure and political institutions].

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
DEF

Personne qui allume volontairement un incendie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
DEF

Persona que realiza acción de provocar un incendio de forma intencionada.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que no se debe confundir "incendiario" con "pirómano", ya que incendiario es alguien que incendia con premeditación, por afán de lucro o maldad, mientras que pirómano es alguien que sufre una enfermedad por la que disfruta provocando fuegos viendo las consecuencias del incendio.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :